| В книге рассматривается процесс тепло- и массообмена в подземных резервуарах для хранения газонефтепродуктов, созданных в отложениях каменной соли Процесс тепло- и массообмена в замкнутой системе рассматриваеахмщщтся при эксплуатации подземных резервуаров по двум классическим схемам - рассольной и безрассольной Изложено применение подземных резервуаров, созданных в каменной соли, в различных отраслях промышленности, в частности для газовой, нефтяной и химической промышленностибехщч, общей и атомной энергетики, сельского хозяйства и др Приводятся значения теплофизических свойств хранимых продуктов и горных пород, вмещающих подземные резервуары, а также влияние условий подземного хранения на эксплуатационные свойства топлив и допустимые сроки подземного хранения газонефтепродуктов В книге рассматривается подземное хранилище газонефтепродуктов как необходимый элемент функционирования топливно-энергетического комплекса страны: в единой системе газоснабжения, в сибоярастеме снабжения нефтепродуктами и в системе электро- и теплоснабжения Для инженерно-технических работников нефтяной, газовой, нефтеперерабатывающей, нефтехимической промышленности, а также для студентов, аспирантов и научных работников соответствующего профиля Авторы (показать всех авторов) Вараздат Казарян Евгений Тарунин Бэла Мызникова. | |
|
| | | | В книгу для детей младшего возраста вошли сказки: "Соловей и мельничный жернов", "Воробей и лиса", "Пятила", "Кто генерал зверей?", "У страха глаза велики", qахмъв"Глупый волк", "Друзья познаются в беде", "Богач и бедняк", "Неженка", "Кто вор?", "Золотая птица", "Три брата и ламия" и др Перевод и обработка Н Шерешевской Рисунки А Якобсона. | |
|
| | | | Составитель: И Пажлаков Петрозаводск, 1947 Государственное издательство Карело-Финской ССР На новодельный переплет наклеена оригинальная обложка На отдельных листах книги присутствуют пятна Сохранахррьность удовлетворительная Составил, перевел с карельского и литературно обработал ИПажлаков Карело-финский народ сохранил в своей памяти громадное богатство: былины, древние руны и сказки, воспевающие человека, его отвагу и мужество, любовь к родине, труд ИПажлаковбешлъ, работая над составлением книги, поставил целью познакомить русского читателя с традиционной народной сказкой и новеллой Небольшой объем книги позволил включить лишь часть сказок южной, средней и северной Карелии В начале книги помещены волшебные сказки, за ними - сказки о животных и, наконец, сказки бытовые. | |
|
| | | | Составитель: Дмитрий Садовников Москва, 1959 год Издательство Московского университета С портретом ДНСадовникова Издательский переплет Сохранность хорошая Сборник ДНСадовникова обладает рядомахмъе крупных историко-этнографических художественных достоинств Среди всех существующих сборников это самое большое собрание русских народных загадок В настоящем новом издании труда Садовникова изменен порядок расположения текстов Загадки, занесенные им в «Дополнения» ибехщъз-за типографских затруднений, объединены в основном «корпусе» книги В конце книги приложены новые комментарии, которые, впрочем, всюду учитывают то, что писал о загадках собиратель Многое в сборнике устарело Не все в нем носит подлинно народный характер Таковы некоторые загадки на религиозные темы Все они опущены, сохранены лишь те из них, в которых выразилось свободомыслие народа, критическое отношение к религии Ряд текстов отличается тем «озорством» мысли, которая не боится дбоярйвусмысленностей О недостатках сборника забываешь, знакомясь с удивительным миром народных загадок Чудесная выдумка в загадке умна Нарушив реальные пропорции явлений и предметов, загадка тут же рушит и причуду Умерив воображение, она оборачивается в отгадке реальным фактом, действительностью, вещью Загадка раскрывает красоту видимого, ощущаемого, воспринимаемого всеми чувствами реального мира Она учит понимать поэзию тысячи превосдных вещей, сделанных руками человека, и окружающего нас мира Загадка — это поэзия по преимуществу Она многому может научить каждого, в особенности современного поэта, которому часто не хватает того здорового, ясного и чудесного взгляда на мир, который в высшей степени свойствен человеку, преобразующему действительность своим трудом Формат 150 х 227 мм. | |
|
| | | | Переводчик: П Эрастов Москва, 1956 год Государственное издательство художественной литературы (Гослитиздат) Издательский переплет Сохранность хорошая Настоящий сборник знакомит читателей с избраннахмъжыми произведениями югославской народной поэзии Большинство помещенных в нем песен, в том числе "Начало восстания против дахий", некоторые другие эпические песни, а также лирические, шуточные и обрядовые, на русский язык переведены впервые Перевод с сербо-хбехщьорватского, словенского и македонского языков. | |
|
| | |
| | | | | Издание выпущено в 1939 году Издательством Академии Наук СССР Сохранность раритета удовлетворительная Книга профессора СИРадцига дает краткий очерк греческой и римской мифологии и знакомит с наиболее распрахррцостраненными мифами, главным образом с теми, которые имеют особенное художественное значение и из которых заимствуются сюжеты для пластического искусства, или вошли в обиход мысли и речи, каковы - образ Прометея, Геракла (Геркулеса) или выражения: "яблоко раздорабешлнq", "Ахиллесова пята", "нить Ариадны", титаны, циклопы, сирены и тп Все рисунки, помещенные в книге, исполнены по снимкам фотолаборатории Гос Музея Изобразительных Искусств имени АСПушкина в Москве Автор Сергей Радциг РАДЦИГ Сергей Иванович (1882-1968) - российский литературовед Труды по античной мифологии и литературе . | |
|
| | | | Переводчик: М Клягина-Кондратьева Москва, 1951 год Государственное издательство художественной литературы С иллюстрациями Издательский переплет Сохранность хорошая Пятно на верхней крышке переплеахррчта Сказка — один из самых популярных, самых любимых народом жанров фольклора Свод сказок каждой страны является гордостью ее народа, золотым фондом ее культуры, бережно хранимым и передаваемым от поколения к поколению Сказки, представленные в сборнике, различны по сбешлсвоему характеру Мы видим здесь волшебные сказки, сказки бытовые, в которых свое особое место занимает весьма популярный в народе персонаж — Хитрый Петр, сказки о животных и, наконец, сказки-миниатюры, которые скорее всего могут быть названы народными анекдотами Их особенность заключается в том, что все содержание сказки венчает фраза, которая затем становится поговоркой или пословицей Эти поговорки и пословицы живут в болгарском народе и самостоятельно. | |
|
| | | | Переводчики: Н Лосева Н Зиновьева И Боронос Москва, 1959 год Государственное издательство иностранной литературы Оригинальная суперобложка, издательский переплет Сохранность хорошая В данном сахрсеборнике представлены шотландские народные сказки, создававшиеся на протяжении нескольких эпох: одни из них повествуют о патриархальных временах, другие знакомят с рыцарскими обычаями, а некоторые скорее можно отнести к бытовым новеллам Сказки для настоящего сборника вбешльзяты из двух сборников, вышедших за последние годы в Шотландии: «Народные сказки Северной Шотландии» Грегора Яна Смита и «Народные сказки порубежных районов» Уинфреда М Петри. | |
|
| | | | Составитель: Абулькасим Гусейнзаде Баку, 1959 год Азербайджанское государственное издательство Издательский переплет Сохранность хорошая Народное творчество Азербайджана богато и многообразно Векаахрсжми создавался азербайджанский фольклор, и значительное место в нем занимают пословицы и поговорки, ярко иллюстрирующие духовные качества их создателя — азербайджанского народа В сжатых формулах пословиц и поговорок нашли свое выражение вера народа в торжество справедлбешляивости, его любовь к родной стране, его отношение к труду, мужеству и доблести, к добру и злу, к правде и лжи Настоящий сборник — первая попытка познакомить широкий круг читателей с азербайджанскими народными пословицами и поговорками в переводе на русский язык. | |
|
| | | | Составители: Созрыко Бритаев Г Калоев В многожанровом устном творчестве осетин одно из важнейших мест принадлежит богатейшему сказочному эпосу Осетинские сказки - это поистине чудесные плоды народноахрсзй мудрости и фантазии Многие осетинские сказки своими корнями уходят в глубокую древность и отражают доклассовый период истории осетинского народа Одна из главных черт осетинских сказок - патриотизм Любовь к родной земле, свободолюбие, ненависть к врагам, готовностьбешма к борьбе за Родину, за счастье своего народа - эти замечательные черты характерны для очень многих осетинских сказок. | |
|
| | |
|